四六级考试中的神翻译

河师大新联学生会2020-06-29 15:17:08

刚刚过去的四六级考试,

不知道是哪座大山压倒了你?

小编看到了许多奇葩的翻译,

原谅我不厚道的笑了。


下面小编带领大家一起看看那些奇葩的神翻译,

不要笑的太大声哦!



翻译一:叩首

神翻译:let your head  duang duang duang on the ground

正解:kow tow

哈哈哈你是想让我笑死然后

继承我的四级成绩单吗?



翻译二:淡水湖

神翻译:lake without NaCl

正解:freshwater lake

小编心想这兄弟以前是理工男吧!



翻译三:企业家

神翻译:someone like MaYun

正解:entrepreneur

能想到马叔叔哈哈老兄你也是个人才。



翻译四:云海

神翻译:chu yu xun's boyfriend

正解:sea of clouds

怕不是一起来看流星雨看多了吧!



翻译五:皇帝

神翻译:yello brother\china's boss

正解:emperor

兄台你的翻译没毛病......


翻译六:濒危动物

神翻译:dead animals

正解:endangerd animals

亲,人家还没死呢好不啦!



翻译七:馒头

神翻译:chinese bread

正解:steamed bum  

那如果是花卷你咋整?



翻译八:包裹

神翻译:my taobaos

正解:package

其实宝宝也还很喜欢京东呢!



翻译九:欠发达地区

神翻译:poor place

正解:less developed areas

不必用poor这么直接吧!



翻译十:脱贫

神翻译:become rich

正解:out of poverty

想做土豪的心情是可以理解的。



翻译十一:凉菜

神翻译:cold wegetable

正解:cold dishes

直接忽视肉类真的好吗?



翻译十二:洪水

神翻译:lots of water

正解:flood

洪水=好多好多水,我竟无言以对。

看完了这些足够我们笑一年的神翻译,

我们还是言归正传吧,

小编衷心祝福各位亲们都能顺利通过考试,

取得一个好的成绩。





Copyright © 北京英语四六级培训联盟@2017