收藏!十九大热门考点,高考四六级考研必备!

有道逻辑英语2020-11-20 13:10:29

中国共产党第十九次全国代表大会(the 19th National Congress of the Communist Party of China)今天上午9点在人民大会堂开幕。钟叔梳理了中国日报的英文报道这些很可能成为考点,供大家收藏学习。


This year's report said socialism with Chinese characteristicshas entered a new era, 

and it draws up a two-stage development plan to build China into a "great modern socialist country" by mid-21st century,

around the centennial of the founding of the People's Republic of China.


今年的报告说,中国特色社会主义已经进入一个崭新的时代,它描绘了到21世纪中期,纪念中华人民共和国的成立的时候,两步走发展计划会将中国建设成为“伟大的社会主义现代化国家”,。


One of the key messages from Xi's report, a verdict on theprincipal issue facing Chinese society, has the word in it.


"What we now face is the contradiction between unbalancedand inadequate development and the people's ever-growing needs for a better life," Xi told more than 2,300 delegates from all walks of life attendingthe congress.


我们现在面临的是人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间的矛盾,”习主席告诉来自各行各业的2300多名参加大会的代表。


敲黑板划重点!!

这是一道必考题啊同学们


Achieving national rejuvenation will be no walk in the park, and it will take more than drum beating and gong clanging to get there.


中华民族伟大复兴,绝不是轻轻松松、敲锣打鼓就能实现的。


Openness brings progress, while self-seclusion leaves one behind. 

开放带来进步,封闭必然落后。


China will not close its door to the world, and it will only become more and more open.

中国开放的大门不会关闭,只会越开越大。


中国这五年来发展太快了,全球都为之瞩目,

这从近年来社交媒体上涌现的一批外国网红发布的内容中就可窥见一斑。




越来越多的外国人,他们主动了解中国文化,融入中国社会,介绍中国的新变化,深受网友欢迎,也搭起了文化交流的桥梁。甚至朋友圈外教的中文都达到八级了……


看到今天中国的进步,你是否和我一样心潮澎湃呢?你是否觉得生为中国人很骄傲呢~

如果你有这些感觉,那么你一定要记得一个词——中国梦


实现中华民族伟大复兴,是近代以来中国人民最伟大的梦想,我们称之为“中国梦”。中国梦的基本内涵是实现国家富强、民族振兴、人民幸福。


加强社会主义精神文明建设,坚持用中国梦和社会主义核心价值观凝聚共识、汇聚力量,坚定文化自信。

We will foster stronger observance of socialist cultural and ethical standards, and continue to use the Chinese Dream and core socialist values to build consensus, pool energy, and strengthen our people's confidence in Chinese culture.


——2017年政府工作报告


所以,祖国都在努力发展,你有什么权利不努力,祖国为了全国人民的美好生活奋斗,我们为了自己的美好生活奋斗。


随着中国国力的增强和国际文化交流的扩大,中国人的声音越来越引起世界各国人民的注意。中式英语逐渐被外国人所理解和认可。20世纪90年代后期,牛津字典中以汉语为来源的英语词已经达到一千多条。


除了音译的人名、地名及文娱体育、食物、习俗等名词,如wushu (武术),jiaozi(饺子),feng shui(风水)等,还有意译的词或短语,如The Art of War(《孙子兵法》),open door policy(开放政策)。


最有趣的是语义再生的带有中国民族文化特色的词,

如Long time no see!(好久不见)

people mountain people sea(人山人海)等。


亿万中国人在学英语、用英语,也在制造英语,实际上是在向英语输入汉语的元素,逐步使其形成中国式的英语,成为英语的一个分支。


在当今形势下,英语与汉语两种语言的相互碰撞、相互渗透和相互影响已是历史的必然。逻辑英语就是将汉语和英语结合起来学习,用中英对切公式顿悟天下英文,让英语文化与汉语文化这两大世界强势语言文化相互学习、借鉴,交融在一起。


话不多说,我们来复习一下↓

3天背1000个单词,这样学英语比吃饭还简单!

英文排序逻辑,学校的老师绝不会教你!


试听以及了解更多

中英对切逻辑的秘密

长按下图二维码即可

在你奋斗的过程中,最令自己感动的事情是

底部留言聊聊吧~


获赞最多的你

将获得超萌钥匙扣三枚

10月28日开奖


喜欢我你就关注我

有话说你就评论我

都不干你就点个赞 

Copyright © 北京英语四六级培训联盟@2017