考试来袭|四六级那些事儿

川大围合2018-05-10 09:17:51

四六级

 最近小围学习特疲惫,

去食堂排队站着都想睡,

问我怎么了,四六级呗!

——以上是小围带来的脱口相声


距离四六级考试已不到一个月,大家不禁又回想起了被四六级支配的恐惧……

为拯救大家于水深火热之中,今天,就由小围我来为大家提供一些四六级干货!


对于大一的一些萌新来讲,

啥?四级是啥??

能吃吗??好吃吗???

来,先来介绍一下四级考试的试卷结构。(严肃脸)

英语四级的试卷结构

包括选择题型的短文理解和复合式听写。

阅读理解部分分值比例为35%

其中仔细阅读部分(Reading in Depth)25%,快速阅读部分(Skimming and Scanning)10%。仔细阅读部分分为:a)选择题型的篇章阅读理解;b)篇章层次的词汇理解(Banked Cloze)或短句问答(Short Answer Questions)。快速阅读理解部分测试的是浏览阅读和查读能力。

完型填空部分分值比例为10%

完型填空部分采用单项选择题型,改错部分的要求是辨认错误并改正。

写作和翻译部分分值比例为20%

其中写作部分(Writing)15%,翻译部分(Translation)5%。写作的体裁包括议论文、说明文、应用文等,翻译部分测试的是句子、短语或常用表达层次上的中译英能力。

四级考试流程

8:50---9:00试音时间

9:00---9:10播放考场指令,发放作文考卷

9:10取下耳机,开始作文考试

9:35---9:40重新戴上耳机,试音寻台,准备听力考试

9:40开始听力考试,电台开始放音

9:40---10:05听力考试

10:05---10:10听力考试结束后(停止答题)收答题卡一(即作文和听力)

10:10---11:25继续考试,完成剩余考 试

11:25全部考试结束。


六级考试流程

14:50--15:00试音寻台时间

15:00--15:10播放考场指令,发放作文考卷

15:10取下耳机,开始作文考试

15:35发放含有快速阅读的试题册(但15:40才允许开始做)

15:40--15:55做快速阅读部分

15:55--16:00收答题卡一(即作文和快速阅读)

15:55--16:00重新戴上耳机,试音寻台,准备听力考试

16:00开始听力考试,电台开始放音

听力结束后完成剩余考项。

17:20全部考试结束

写作

“5C法则”

Clear:字大小适中,注意首段缩进,容易辨认;

②Complete:根据汉字提示,按序分段,既不遗漏要点,也方便阅卷;

③Correct:单词拼写正确,语言质量是拿分关键;

④Coherent:先总后分,善用连词;

⑤Concise:论据得当,切忌啰嗦;

P.S:5C法则是一种共用于四六级的写作法则,只要遵循了它,写作高分so easy!(●ˇ∀ˇ●)

听力

 (1)转折处常考(听到but,选but后面的内容);

  (2)短对话的选项有规律:两选项要表达的意思相矛盾,则其中必有一个为正确答案;两选项要表达的意思相近,也必然其中有一个为正确答案;

  (3)长对话的答案、提问对象,是回答者;

  (4)长对话、短文,开头1分钟左右必有考点;出题点遵循顺序原则,所以偶尔不必等到问题出来才做答;

  (5)短文大部分情况下,所听即所得,听到什么,选什么;

单词

不会记单词的考生不是好咸鱼”——拿X仑

记单词这件事啊,

简单中带点复杂,

复杂中又透着一些简单……

但其实只要方法对了,

一切都不是个事!

1.词根记忆法

eg:词根loc(地方)→local(当地的);locate(位于);location(位置)

2.联想记忆法

通过同义、反义、形近词联想记

忆,或根据发音,单词形状特点联想记忆。

3.语境记忆法

将单词放在上下语境中进行记忆。

eg:“The well wells very well”(那泉涌出很多水),能够同时掌握well一词“n.泉”“v.涌出”等多种含义

4.分类记忆法

按单词性质或用途等进行分类,使需要记忆的单词条理化、系统化。例如,可以按时间、地点、动植物进行归纳分类。在学习一个新单词时便能够学习与之相关的同类次

翻译

各位四六级萌新看到这个题目心里一定会自动响起bgm凉凉。这…明明就是小学时的题目好吧?其实并不,在英语四六级考试中翻译还算是一个难点呢。下面小围就来介绍一下翻译的一些小技巧吧。

1. 要注意汉语和英语在主语使用上的差别。汉译英时,不能完全按照汉语的主语来确定译文的主语。考生在选择主语前要充分理解汉语句子,并注意译文的主谓搭配是否合理。

2. 调整语序。汉语和英语的语序也有同有异,考生在翻译时要摆脱汉语结构的束缚,适当进行语序的调整,以翻译出流畅的英文。

3. 重复与省略语言现象的处理。汉语中的重复现象多,而英语中的省略现象多,考生在翻译时可酌情使用减译法,用省略或替代的方式来翻译汉语的重复信息,以使译文更为地道、更为流畅。

4.增译法。增译法也是翻译中常用的方法之一,在进行汉译英时,有时需要增加一些原文中无其形但有其意的词(组)或句子,补充一些必要的解释性信息,以更恰当地表达原文的意思。

5. 句子结构。汉语强调意合,句子结构比较松散,而英语强调形合,句子结构比较紧凑,在汉译英时,可在保证语法正确的前提下将细碎的汉语短句连接起来,译为逻辑关系紧密的英语长句。

不仅是考前的各种复习和准备

考试中的发挥也对成绩有着很大的影响

在这里

小围奉劝大家在答完题后不要随便改答案

否则……

听说扫码后分会提高哦~

图文编辑:

仲昭翔

郑璐

Copyright © 北京英语四六级培训联盟@2017